Keith Ridgway, Wolkenpferde [Horses]. Novelle

Keith Ridgway, Wolkenpferde [Horses]. Novelle.

Berlin: Wagenbach, 2006.
Übersetzer

Am Ende der Novelle ist weder die Frage nach dem Motiv des Brandstifters geklärt, noch weshalb dieser sich schließlich das Leben genommen hat. Stattdessen treffen sich Helen und Mathew auf regennassem Feld und umarmen sich, die Außenseiter haben also zusammengefunden. Doch war dies überhaupt die Absicht dieser Geschichte? Ein Blick auf den Buchrücken schafft manchmal Klarheit. Hier jedoch ist nur zu lesen: ›Ein empfindsamer Roman über eine Gewitternacht, einen unberechenbaren Teenager und einen Mann ohne Schuhe.‹ Nicht mehr und nicht weniger also. Aber kann es wirklich noch weniger sein? Ratlosigkeit.
(Falk Lenke, Süddeutsche Zeitung)

Patrick Symmes, Auf den Spuren von Che

Patrick Symmes, Auf den Spuren von Che.

Hamburg: Edition Nautilus, 2005.
Übersetzer (mit Esther Breger)

… überraschend feinfühlig geschriebene Passagen von dichterischer Schönheit.
(Libertarian Press Agency)

Ein kluges und kurzweiliges Stück Literatur. … unbekümmert, mit feinem stilistischem Gespür ….
(Uwe Stolzmann, Neue Zürcher Zeitung)

Florian Vetsch & Boris Kerenski (Hrsg.), Tanger Telegramm

Florian Vetsch & Boris Kerenski (Hrsg.), Tanger Telegramm.

Zürich: bilgerverlag, 2004 (Neuauflage 2016)
Übersetzer von Ulick O’Connor

Ein sehr schön gestalteter Band mit verschiedenfarbigen Papieren, mit schwarz- weißen und farbigen Abbildungen, weit weg von allen Hochglanzeffekten. Er sammelt Texte aus und über Tanger von Jane und Paul Bowles über Mohamed Choukri und Mohammed Mrabet bis Wolf Wondratschek und Edmund White. Gedichte und Prosa, kurze und lange Passsagen. Vielleicht kein Buch zum Lesen. Aber ein sehr schönes, um darin zu lesen.
(Arno Widmann, Vom Nachtisch geräumt)

Jason Rhoades, 1724. The Birth of the Cunt. Künstlerbuch

Jason Rhoades, 1724. The Birth of the Cunt. Künstlerbuch.

Paris: Silverbridge, 2004.
Übersetzer

1724 ins Deutsche übertragene Bezeichnungen für das weibliche Geschlechtsorgan. Any more?
(Der Übersetzer)

Paddy’s Speis und Trank. Eine kulinarische Reise durch die irische Literatur

Paddy’s Speis und Trank. Eine kulinarische Reise durch die irische Literatur.

Göttingen: Verlag die Werkstatt, 2004.
Herausgeber und Übersetzer von Ciaran Carson, Michael Collins, Jennifer Johnston, Michael Longley, John Montague, Paul Muldoon, Nuala Ní Dhomhnaill, Joseph O’Connor, Matthew Sweeney u. a.

Die Lektüre dieser hervorragend zusammengestellten Sammlung von Gedichten, Anekdoten und Textausschnitten ist ein geradezu kulinarisches Vergnügen.
(Wolfgang Bortlik, www.20min.ch)

Vera Broido, Tochter der Revolution. Eine russische Kindheit. Autobiographie

Vera Broido, Tochter der Revolution. Eine russische Kindheit. Autobiographie.

Hamburg: Edition Nautilus, 2004.
Übersetzer

… ein außergewöhnlicher, faszinierender Bericht … höchst aktuell.
(Wladislaw Hedeler, Neues Deutschland)
Eine gelungene Mischung aus Lebenserinnerung, Reportage und Geschichte, ungeheuer spannend und lebendig erzählt.
(SWR)

Sprachbuch 2003

Sprachbuch 2003.

Stuttgart: Ernst Klett, 2003.
Übersetzer (Gedichte von Nuala Ní Dhomhnaill)

John McGuffin/Joe Mulheron, Charles Nomad McGuinness. Biographie

John McGuffin/Joe Mulheron, Charles Nomad McGuinness. Biographie.

Hamburg: Edition Nautilus, 2003.
Übersetzer

Auch wenn sich das Buch wie ein Abenteuerroman liest, haben die Autoren Sean McGuffin und Joseph Mulheron doch eine Menge detaillierter Recherche in das Buch gesteckt: Sie stützen sich zum Teil auf McGuinness‘ Lebenserinnerungen, haben aber akribisch andere Quellen überprüft und Nomads eigene Ausschmückungen seines Lebens weggelassen. Deswegen enthält das Buch nicht nur eine packende Geschichte, sondern auch noch 26 Seiten mit Anmerkungen, eine Bibliografie und ein Glossar.
(Perlentaucher)

Irische Liebesgeschichten

Irische Liebesgeschichten.

Hamburg: Rotbuch Verlag, 2002.
Herausgeber (mit Hans-Christian Oeser) und Übersetzer von Blanáid McKinney und Joseph O’Connor

Sean McGuffin. Unrepentant Fenian Bastard

Sean McGuffin. Unrepentant Fenian Bastard.

Berlin: telegraph, 2002 (= surrogate #2).
Herausgeber und Übersetzer

Excellent!
(Joe Mulheron, Derry, Nordirland)